| ترجم هذه الجمل | |
|
|
كاتب الموضوع | رسالة |
---|
عاشقة الكشافة مشرف
عدد الرسائل : 55 العمر : 30 الفريق : مرشدات السٌّمعَة : 0 نقاط : 271 تاريخ التسجيل : 05/12/2008
| موضوع: ترجم هذه الجمل الخميس مايو 14, 2009 7:09 am | |
| هذا الموضوع ممكن يكون صعب شوية
انا هكتب امثال شعبية بالانجليزي
ونشوف مين هيترجمهم لعربي صح
*out ofsight,out of mind.
*beauty is in the eye of the beholder.
*good things come to those who wait.
*nothing but good should be spoken on death.
*born to suffer.
*what must bemust be.
*people in glass houses shouldnot throwstones.
*half aloaf better than none.
وهنشوف مين هيعرف يحلهم كلهم | |
|
| |
عاشقة الكشافة مشرف
عدد الرسائل : 55 العمر : 30 الفريق : مرشدات السٌّمعَة : 0 نقاط : 271 تاريخ التسجيل : 05/12/2008
| موضوع: رد: ترجم هذه الجمل الخميس مايو 14, 2009 7:38 am | |
| اية يا جماعة يعني مفيش ردود
دي مجرد امثال انجليزي لها مايماثلها بالعربي
وكلهم امثال مشهورة والكل عارفهم | |
|
| |
أحمد عبده مشرف
عدد الرسائل : 100 العمر : 30 الموقع : القاهرة-الزيتون الفريق : كشاف متقدم(فنان و سكرتير الفريق) السٌّمعَة : 0 نقاط : 293 تاريخ التسجيل : 02/04/2009
| موضوع: رد: ترجم هذه الجمل الجمعة مايو 15, 2009 3:37 am | |
| عنيا ... | |
|
| |
أحمد عبده مشرف
عدد الرسائل : 100 العمر : 30 الموقع : القاهرة-الزيتون الفريق : كشاف متقدم(فنان و سكرتير الفريق) السٌّمعَة : 0 نقاط : 293 تاريخ التسجيل : 02/04/2009
| موضوع: رد: ترجم هذه الجمل الجمعة مايو 15, 2009 3:46 am | |
| *out ofsight,out of mind.=البعيد عن النظر خارج القلب
beauty is in the eye of the beholder= الجمال فى عين الناظر
good things come to those who wait= الأشياء الجيدة تأتي لأولئك الذين ينتظرون
nothing but good should be spoken on death= شيء جيد ولكن يجب أن تحدث وفاة
born to suffer= الولادة للمعاناة
what must be must be = ما يجب ان بكون يجب ان يكون
people in glass houses shouldnot throw stone= الناس فى البيوت الزجاجية لا يجب غليهم القاء حجارة
half aloaf better than none= نص رغيف افضل من لا شيءشكرا على الموضوع الجميل ده .... و انا منتظر المزيد من مواضيعك الحلوة | |
|
| |
عاشقة الكشافة مشرف
عدد الرسائل : 55 العمر : 30 الفريق : مرشدات السٌّمعَة : 0 نقاط : 271 تاريخ التسجيل : 05/12/2008
| موضوع: رد: ترجم هذه الجمل السبت مايو 16, 2009 11:41 am | |
| برافووووووووو عليك
عرفت تترجم صح هنشوف مين يقدر
يجيب امثال شعبية شبيها ليها
واظن ان الترجمة سهلت الامثال
في انتظار الاجابات | |
|
| |
قائد حسين القائد:حسين عبد الراضى مساعد قائد مجموعات القبة الكشفية نائب مدير المنتدى
عدد الرسائل : 351 العمر : 31 الفريق : قيادة مجموعات القبة الكشفية السٌّمعَة : 20 نقاط : 947 تاريخ التسجيل : 27/07/2008
| موضوع: رد: ترجم هذه الجمل الأحد مايو 17, 2009 2:46 am | |
| مبروك يا احمد وشكرا يا عاشقة على الموضوع الحلو ده | |
|
| |
أحمد عبده مشرف
عدد الرسائل : 100 العمر : 30 الموقع : القاهرة-الزيتون الفريق : كشاف متقدم(فنان و سكرتير الفريق) السٌّمعَة : 0 نقاط : 293 تاريخ التسجيل : 02/04/2009
| موضوع: رد: ترجم هذه الجمل الأحد مايو 17, 2009 8:24 am | |
| شكراااااا...و انا عندى كام مثل برضو كدة بس انتو الى تقولو الترجمة...
eat to live but not live to eat
the tree knowen by it fruit
no gains without pains | |
|
| |
عاشقة الكشافة مشرف
عدد الرسائل : 55 العمر : 30 الفريق : مرشدات السٌّمعَة : 0 نقاط : 271 تاريخ التسجيل : 05/12/2008
| موضوع: رد: ترجم هذه الجمل الأحد مايو 17, 2009 1:17 pm | |
| ماشي وانا هترجمهم
eat to live but not live to eat يأكل ليعيش ولكن لا يعيش ليأكل
the tree knowen by it fruit عرفت الشجرة بواسطة فاكهة
no gains without pains لامكاسب بدون آلام
في انتظار المزيد................ | |
|
| |
عاشقة الكشافة مشرف
عدد الرسائل : 55 العمر : 30 الفريق : مرشدات السٌّمعَة : 0 نقاط : 271 تاريخ التسجيل : 05/12/2008
| موضوع: رد: ترجم هذه الجمل الأحد مايو 17, 2009 1:18 pm | |
| ماشي وانا هترجمهم
eat to live but not live to eat يأكل ليعيش ولكن لا يعيش ليأكل
the tree knowen by it fruit عرفت الشجرة بواسطة فاكهة
no gains without pains لامكاسب بدون آلام
في انتظار المزيد................ | |
|
| |
أحمد عبده مشرف
عدد الرسائل : 100 العمر : 30 الموقع : القاهرة-الزيتون الفريق : كشاف متقدم(فنان و سكرتير الفريق) السٌّمعَة : 0 نقاط : 293 تاريخ التسجيل : 02/04/2009
| موضوع: رد: ترجم هذه الجمل الأحد مايو 17, 2009 4:04 pm | |
| well done.... i guess you like english like me....wait more | |
|
| |
أحمد عبده مشرف
عدد الرسائل : 100 العمر : 30 الموقع : القاهرة-الزيتون الفريق : كشاف متقدم(فنان و سكرتير الفريق) السٌّمعَة : 0 نقاط : 293 تاريخ التسجيل : 02/04/2009
| موضوع: رد: ترجم هذه الجمل الأحد مايو 17, 2009 4:25 pm | |
| i`ll say a question and you answer......the answer might be so funny but i guess its true:)...well..ready?
the question is : why did the Pharaohs took 20 years to build the great pyramid of Cheops?
the answer is not hard....just think easy.... and dont tell me because its so huge...i dont want this answer..im waiting for answers....good luck | |
|
| |
| ترجم هذه الجمل | |
|